“喜欢啊。”

        “知道这个唱歌的美‘女’是谁吗?”

        “知道啊。是妈咪,妈咪在唱歌呢。”

        一下子边上的嘟妈扑哧笑出来了。原来在嘟嘟心目里妈咪和张靓颖一样的漂亮和年轻,呵呵。瞧把嘟妈给美的,睡着了都给笑醒了。噢,说错了,不是嘟妈。是嘟爸睡着了又笑醒了。

        “窈窕淑‘女’,君子好逑”。这小帅哥爱小美‘女’,再正常不过了吧。

        随着中国的改革开放,大批中国公民走出国‘门’,来到美国和其它西方国家学习和工作,其中不少人最终选择了在那儿定居和生活。华人在逐步融入当地社会的过程中,也遇到不少文化和思想观念上的挑战,其中中国人的姓名有时也给他们在当地生活带来不少的困扰。

        按照中国政fu的有关规定,中国公民在海外一律使用汉语拼音作为自己的外文名字。由于汉语拼音和英语在发音上的不同,不少中文名字在被美国人按英文拼法读出来后会变得怪怪的,有时候会让你很尴尬,也闹出不少的笑话。

        中国人的名字里有很多带小/晓(xiao)字的,这个x对老美来说很头大。本来英语里就没几个以x开头的单词,美国人拼x基本都是发成cross或者发[ks]音,就像他们常把christmas简写成xmas一样,还有道路边会经常见到的黄‘色’标志xing(人行道,其实就是crossing的简写),x在这儿都是发的cross音,这样一个名叫晓明(xiaoming)的就会让老美头很大,不知道该怎么拼才好。

        不少中国人到了美国,会给自己起一个洋名,倒是会省许多麻烦,据说国内的外企里中国员工起洋名很流行的。不过可不是所有在海外的中国人都愿意起个洋名,至少嘟爸嘟妈就不乐意,总觉得中国人起个洋名字有点怪怪的,象个假洋鬼子似的--起了洋名的童鞋千万别过来拍板砖,仅是一家之见哈--其实这名字还可以改,可姓改不了啊,中国有很多姓,象葛(ge)老美都是拼成ji(‘鸡’),史这个姓美国人喊出来都是xi(西),还有张(zhang),到了美国人嘴里居然就成了枪(Qiang),还有那个习(xi),老美看到头就大,有的干脆就喊成“11”了。那些中国人一开始还忙着纠正纠正,可人人见面都这么喊,哪儿纠正得过来,后来干脆就将错就错了。

        有一天嘟爸公司一个傻乎乎的美国小伙过来聊天,他对嘟爸说你们中国人很奇怪的,嘟爸不知他要出什么妖蛾子,警惕地问他咋的了,他说你们中国人起名字的时候怎么不注意‘性’别差异,明明是个‘女’的,偏偏姓“他”,而一个大小伙子却要姓“她”?嘟爸明白了,他是说公司里的一个中国‘女’孩,姓何(he),在英语里可不就是“他”,另外一个小伙姓佘(she),就成了“她”了。嘟爸本来还想给这个美国小伙好好上一节文化课的,也让他知道中华文化的博大‘精’深,不过想想还是算了,老美太笨,越说他们只会越糊涂的,于是就和他开了个玩笑。嘟爸对他说,哪天带你去唐人街会馆,就会有人来给你介绍大伙儿:“hello。letmeintroduce。i\myou,heisme,sheisheandheisshe。”再看这美国同事,捂着头直喊头疼般地逃走了。

        有一个中国小伙叫尤发秋,‘挺’寻常普通的一个名字。他在国内过得平平静静,‘波’澜不惊的,后来不知怎么想的一定要出国,结果来美国留学了。尤发秋同学到美国才待了两个星期,小伙子‘精’神就快崩溃了,咱的了呢?系里认识他的美国人一见他就热情地跟他打招呼:“hello,faqiu。”要知道在英语里q可是发[k]音的,难怪小伙要崩溃了,每天见面就被人用脏话“骂”。后来尤发秋同学只得起了个洋名了事。

        【本章阅读完毕,更多请搜索新笔趣阁;http://www.hlwjrweike.com 阅读更多精彩小说】